“Life is Yokatta” Karuta
「人生よかったカルタ」English
翻訳に協力していただいた皆さん
有泉佳奈さま・臼井道子さま・奥真由美さま・佐伯栄子さま・斎藤由実子さま・白石和子さま・末広信子さま・長岡亜生さま・中田ひとみさま・深山美樹さま・まりこラベンダージョーンズさま・山口みさ子さま・頼野えりこさま・綿貫陽子さま・天山鶴さま・こえだあかりさま・米国セーラムモンテソーリ小学部の皆さま
(順不同)
Shifting Negative Thinking
“Life is Yokatta” Karuta is a card game designed to help players transform negative thinking patterns into positive ones, drawing on Wada’s principles of Yoten-thinking.
The game consists of 48 cards in total, with 43 depicting common negative situations and five labeled as self-esteem cards.
Players learn to shift their perspective, turning negative situations into positive ones.
Continuous play sessions lasting longer than 20 minutes can significantly reduce the tendency to dwell on negative thoughts, allowing the mind to focus on the positive.
英語バージョン「人生よかったカルタ」はネガティブに反応しやすい思考グセをポジティブに変換させるカードゲームであり陽転思考(和田式陽転思考)の考え方を使っています。
48枚のカード(枚数確認)のうち、43枚は多くの人にとっての「好ましくない事象(ネガティブな状況)」を表現しています。(5枚の自己肯定カードは省く)
それらの「ネガティブな状況」を「ポジティブな状況」に自分の思考を使って変化させていくゲームです。
これを20分以上連続でやると、しばらくの間は「悪いことを考えにくい脳」つまりは「いいことを考えやすい脳」ができています!
しかし長年染み付いた「思考グセ」はすぐに変わるものではないので、何度もやって定着させてくださいね。
Embracing Yoten-Thinking
“Life is Yokatta” Karuta is based on the traditional Japanese card game, karuta. The karuta cards are arranged according to the Japanese syllabary, starting with ones representing words beginning with “a, i, u, e, o,” then “ka, ki, ku, ke, ko,” and so on. In contrast, English words are typically organized alphabetically, from A to Z. Given the vast differences between these two languages, considerable thought has been put into adapting the game for English speakers. As a result, our English version emphasizes the primary goal of embracing “Yoten-thinking,” rather than sticking closely to the basic concept of karuta.
日本語の「人生よかったカルタ」は従来の伝統的な「カルタ」に基づいて制作されました。日本語は「あいうえお、かきくけこ・・」と続く読み方をし、それに合わせて「あ」「い」「う」という順番となっています。
しかし、英語は日本語の構造が違うアルファベットの並びになるので制作段階で、どのような方法がよいか?検討を重ねました。
結果的に、「カルタ」の要素にこだわらずに、あくまでの基本となっている「陽転思考」を身につけることを目的とした仕様となりました。
Example answer
解答例
…because I realized that to say hello is a heart-warming act.
挨拶することが、心温まる行為であることに気づけたから
…because I realized how it feels to be stood up.
ずっと待たされた人の気持ちが分かったから
…because I am better at songwriting instead.
その代わりに、歌を作るのは得意だから
…because I got to watch Netflix at home.
家でネットフリックスを楽しめた
Participants’ comments
参加者の声
It’s great that you can learn English while looking for good things. It was so much fun to kill more than two birds with one stone!
よかったを探しながら、英語の学びもできるのが
一石二鳥以上でとても楽しかった!
I was thinking in Japanese,trying to find good things before translating them into English, so my mind was running at full speed, and I felt like I was using parts of my brain that I don’t normally use, which also gave me a good brain workout!
日本語でよかったを考えてから、英語にするので、頭がフル回転して、いつも使わない部分を使っている感じが脳トレにもなる感じがしました!
I had a hard time studying English by myself, but it was great to be able to learn English while adapting Yoten-thinking! I recommend this for people who want to learn English.
ひとりでは英語の勉強がなかなかできなかったけど、陽転思考を身につけながら英語も学べるのが最高でした!
英語を学びたい人にもおすすめです。
I felt a lot more cheerful for some reason when I searched for “Yokatta” in English. It was increasingly fun.
英語でよかったを探すと、なぜか不思議ととても明るい気持ちになれました。どんどん楽しくなる時間でした。